Manos del Uruguay @ MARIE CLAIRE

En julio de este año, una periodista y fotógrafa francesas de la prestigiosa revista Marie Claire, viajaron especialmente a Uruguay para hacer una entrevista sobre Manos. La nota fue publicada en el número de enero (que llega a los kioscos en diciembre).

In July this year, a French journalist and photographer for the prestigious magazine Marie Claire, especially traveled to Uruguay to do an interview about Manos . The article was published in the January issue (which hits newsstands in December).

MC

Emmanuelle Eyles y Marta Nascimento nos visitaron en nuestras oficinas de Montevideo para luego recorrer las cooperativas de Fraile Muerto, Tacuarembó y Tambores. Allí tomaron incontables fotos, compartieron largo rato con las artesanas y se interesaron por cada detalle no solo de su trabajo, si no de sus experiencias, sus vidas, sus familias. El disparador de la nota era el increíble camino que recorre una prenda, desde su origen en las manos de una mujer rural uruguaya hasta las tiendas más lujosas de marcas como Ralph Lauren o Marc Jacobs en Paris.

Emmanuelle Eyles and Marta Nascimento visited us at our offices in Montevideo and then they went cooperatives Fraile Muerto, Tacuarembó and Tambores. In the cooperatives, they took countless photos, shared long time with the artisans and were interested in every detail; not only of their work , but also their experiences , their lives, their families.The motivation to carry out the article is the incredible path that a garment has, from its origin in the hands of a Uruguayan rural women to the most luxurious shops of brands such as Ralph Lauren and Marc Jacobs in Paris.

MC-3

Algunos extractos de la nota explican la –compleja- logística de la empresa, mientras otras describen el trabajo en conjunto con los diseñadores de esas marcas. Pero el corazón de la nota son los testimonios de las artesanas donde se refleja el orgullo por su trabajo. Durante la extensa nota vamos conociendo las realidades de distintas mujeres, sus familias, sus dificultades y sus historias en Manos, mucho más que una simple relación laboral. La revista presta mucha atención a los temas de género y el “empoderamiento” de la mujer y encontraron en Manos y su vocación por dar herramientas de independencia a la mujer un ejemplo a compartir. La nota se detiene también los aspectos avanzados de nuestro país en relación a la legislación de temas de género.

Some extracts from the interview explain the complex logistics that Manos face every day, while others describe the collaboration with designers of those brands. But the soul of the article is the testimonies of craft women and the pride they have reflected by their work.In the course of the article we acknowledge the realities of different women, their families, their difficulties and their stories in Manos del Uruguay which are much more than just a working relationship.The magazine pays much attention to gender issues and the «empowerment» of women, and the vocation of Manos del Uruguay to gives tools for independence. They state this as an example to be share.   The article describes the advanced aspects of our country in relation to legislation on gender issues.

MC-2

Ha sido para nosotros un honor y una satisfacción enorme, ver nuestro trabajo reconocido y compartido al mundo a través de esta prestigiosa revista. Muchas gracias Marie Claire!!

It has been a honor and a great satisfaction, seeing our work recognized and shared to the world through this prestigious magazine. Marie Claire thank you very much !!

MC4

“En zonas remotas de Uruguay, un pequeño país progresista donde las ovejas superan en número a los habitantes,  tejedoras transforman los diseños de creadores prominentes (Prada, Dries van Noten) en sweaters y otras prendas de lana. Un increíble salto a la brecha”.

«In remote areas of Uruguay , a small progressive country where sheep outnumber the inhabitants , weavers become prominent creators designs for (Prada , Dries van Noten ) in sweaters and other garments of wool. An incredible leap into the breach.”

MC-1

Deja un comentario